Back to Top

序言書室最新活動

日期:11月19日(日)
時間:下午4時至5時
地點:序言書室(旺角西洋菜南街68號7字樓)
語言︰英文為主,輔以中文
策劃/主持︰陳可樂
嘉賓:David Ziantoni

seneca2-copy-e1489007162862

Lucius Annaeus Seneca was a Roman Stoic philosopher, statesman, dramatist, and—in one work—humorist of the Silver Age of Latin literature.

As a tragedian, he is best-known for his Medea and Thyestes. He was a tutor and later advisor to emperor Nero. He was forced to take his own life for alleged complicity in the Pisonian conspiracy to assassinate Nero, in which he was likely to have been innocent.  His stoic and calm suicide has become the subject of numerous paintings.

In this sharing session, David Ziantoni will recite 4 poems by Seneca, translated into English, and share his perspective on the piece. We will also try to look into the rich resources of Stoic Philosophy with prospect of reflecting the time we are living in.

被流放,可算是羅馬人其中一種最嚴厲的懲罰了。羅馬元老Seneca為被流放的日子,寫下以下的句子︰

Non patria mihi interdicitur, sed locus. In quamcumque terram venio, in meam venio. – Seneca (sect. 1–2: “Exulabilis,OMNIA OPERA)

你被放逐,被禁止的不是祖國,而是某個地點。無論我走到哪裡,我都到了自己的家。沒有放逐的地方,只有另一個家鄉。

是次請來正在國立臺北大學修讀中國文學的羅馬學生David Ziantoni,為大家分享四首他親自編譯的詩歌。


日期:11月26日(日)
時間:下午3時至5時
地點:序言書室(旺角西洋菜南街68號7字樓)
講者:李慧君(本書作者)及何式凝

如是我紋:十個紋身港女的自白

紋身刻畫皮肉,卻往往映照內心。為了呈現紋身女子的多元面貌,李慧君由自身經歷出發,以故事交換故事,把十位紋身港女的自白,寫成《如是我紋》。而在是次新書分享會,她請來港大教授何式凝,對談訪問作為學術/藝術手法、談個人即政治、談身體和言說的(不)自由。讓我們從身出發,思考在威權時代,溝通、理解與鬆動的可能。

《如是我紋》簡介

「紋身」,一如「港女」,本來不帶褒貶的兩個名詞,在現今香港卻被賦予太多污名。與其迴避或者切割,何不站出來重奪話語權?於是,身兼出版策劃、作者與編輯的李慧君,與享負盛名的八十後紋身師Jodic Chan攜手合作,走訪我城的紋身女子(包括at17成員林二汶),聽她們訴說成長故事、身體經驗、親密關係、與家人的隔閡和諒解,以及這一切一切,如何化為皮膚上的斑駁圖案。另外,更特別邀請曾為Beyond、LMF拍攝的資深攝影師張志偉,為每個受訪女子留下紋身光影,多角度呈現她們的真我形象。

「關於紋身關於香港女性,我想越過偏見與理論,遇見人,聽她們說故事。」

作者:李慧君
攝影師:張志偉
出版社:dirty press
ISBN:978-988-17969-6-7


Date:Wed, 6 Dec 17
Time:19:30-21:00
Venue: 序言書室 Hong Kong Reader Bookstore (7/F, 68 Sai Yeung Choi Street South, Mong Kok, Hong Kong)
Host: Voice & Verse Poetry Magazine & Cha
Speakers: Lucas Klein and Chris Song

22519487_1894846637197884_5025941254134048907_n

In this Cha Reading Series event "When you Come to the Gates of Go", academics and translators Lucas Klein and Chris Song will each present and perform five poems of their own choosing, either in Chinese or English, which have been translated from another language. There will also be a discussion on poetry, translation and identity. Moderated by Cha's co-editor Tammy Ho Lai-Ming.

ABOUT LUCAS KLEIN
Lucas Klein (PhD Yale) is a father, writer, and translator whose work has appeared in LARB, Jacket, Rain Taxi, CLEAR, Comparative Literature Studies, and PMLA, and from Fordham, Black Widow, Zephyr, Chinese University Press, and New Directions. Assistant Professor at the University of Hong Kong, he is an executive editor of the Journal of Oriental Studies. His translation Notes on the Mosquito: Selected Poems of Xi Chuan won the 2013 Lucien Stryk Prize, and his October Dedications, translations of the poetry of Mang Ke, is now available. New York Review Books will be publishing his translations of Tang dynasty poet Li Shangyin, and his monograph, The Organization of Distance: Poetry, Translation, Chineseness, is forthcoming from Brill.

ABOUT CHRIS SONG
Chris Song, born in 1985 in Guangdong China, is now based in Hong Kong. Song is now Executive Director of the International Poetry Nights in Hong Kong, Editor-in-Chief of Voice & Verse Poetry Magazine, and Associate Series-editor of the Association of Stories in Macao (ASM). Song was poet/translator in residence at Bundanon NSW 2010-2011. In 2013 he won Nosside International Poetry Prize (Italy), Extraordinary Mention. He has published two books of poems and twenty-some books of poetry translation. Now Song works at the Centre for Humanities Research of Lingnan University (Hong Kong) as Assistant Editor of Journal of Modern Literature in Chinese, and is completing his part-time Ph.D. in Translation Studies at the same university.

::::::::::
Cha Reading Series {http://bit.ly/2fnE9EE} takes the online journal out into the physical world. It brings together poets, writers, translators and artists who are in some way or other affiliated with Cha. Readings will take place in various impromptu locations across the city, in public and private rooms, lecture halls, on park benches, in front of billboards, next to a window scratched by tree branches. They will read their work informally or seriously. They will discuss issues, argue, debate and exchange. We also hope to form dialogue and explore specific pertinent topics that inspire or beset the contemporary world. Suggestions for future events can be sent to t@asiancha.com.


序言書室從一家小店開始,專心賣冷僻的人文學術書。十年倏忽而過,書店依然微小,卻也擠進香港文化風景的一角。本書旨在留下微小而真摯的故事,有店員和貴客的文章,歷年賣書和活動的紀錄,也有點綴平凡的怪事笑話。這些事或令人鼓舞或令人沮喪,卻交織出我們珍惜的旺角一隅。序言十年,以此為記。

《十年一隅 序言書室十年記念集》將於2017年12月中出版。
全書約300頁,全彩色,平裝,約15cm X 21cm。
定價$160,預購價$112。預購期由即日至11月15日止。
預購不需付訂金,只需於以下預購頁留下姓名,電話,電郵及購買數量,待書出版後到本店付款即可。

(已停收預訂)

賣點:
店長未未全彩全裸萌照
店員十年心路歷程
文化及社運界名人撰稿
十年活動完整紀錄
十年賣書排行榜
書店怪問香港版

 

preorder

目錄(暫定):

一 序言的序言
店員序-店員李文漢/編者序-店員黃天微/成員序-股東胡可智/店長的話-店長未未/序言的序言-你不可能二次涉水在同一條一模一樣的江河裡

二 你們的序言
我與序言書室-何俊仁/「序言」十年-馬國明/書店因緣談《序言》-區龍宇/獨立書店無前途?-沈旭輝/書店與書-郭梓祺/香港獨立書店之路:序言書室十年誌-周保松/求道者的風景-歐贊年/開一間書店,搞一場運動?記序言十年-小西/關於同路:序言記憶-鄧小樺/序言在佔領-黎國威/我在序言裡看風景-張嘉榮/「在歷史裏點燈,在光明間低吟黑暗」兼記序言十年-鍾耀華/從序言書室那一聲「轟!」說起-李祖喬/序言@103-邱家偉/一些人,一些事,一筆雜憶-李學斌/4D唐樓書店劇場-王艷璇/出版的失敗經驗-點解香港書業搞成咁-陶培康/異度空間系譜-黃可偉/書店內的江湖-韓旻奇/序言,從何說起?-讀者趙可利/在序言尋寶的日子-讀者譚家倫/去咗序言搵書未?-讀者卓盈

三 聚言中的序言
-政治人讀書組起承轉合
/簡介及年表/讀書組的開端-彭依仁/序言的前緣,書組的時空-畢家強/政哲人讀書組因緣-劉駿業/人的相會-薛佩賢/橋‧夢‧自由人-甘欣庭/我與政哲人讀書組-李奧/被Carry的旁聽生-Julia/讀書組,所謂何事? -黎國威/在序言的香港歲月-李騰/關心社會所以閱讀-葉耀挺/為什麼來到讀書組?-黃樂之

四 對話中的序言
意識形態的客體-被訪者:彭依仁 訪問者:周家盈/流轉之所,流轉的人-被訪者:陳永財 訪問者:黃靜/做左十年序言書室,你問我答-被訪者:店員Daniel, Joe, Timmy , Un 訪問者:朝雲/菜街七樓 靜看時代-被訪者:店員Daniel, Timmy 訪問者:黃俊邦

五 誌怪異的序言
書店奇談-馮睎乾
/這夜走廊傳來呼叫聲-我想想/在序言發生的愛情故事-戴太/書店二三事-李宇森/店長靈異事件-Gary Ho/悼念者-彭依仁/書店店員的日與夜-書店店員

六 昨天的序言
賣書十年-店員李達寧-附2007年至2016年的每年書榜/ 序言十年活動列表


真正的愛書人都會知道,書,要講緣份。能看到一本書,是緣份;能買到一本書是緣份;能把書放到架上,珍而重之,也是一種緣份。但很多人沒有發現,與書的緣份也有盡時。有很多書,被買了、看過了、收藏了,但之後就留在架上默默等待。等的是有人再打開它,讓它的生命與人連結,重新被閱讀,再次充實人、成就人。然而更多的時候,書都等得太久。

可有想過書也有自己的生命歷程?或許你書架上的書有更長的路要走,它將要被更多人發現,予人無盡的啟迪,就正如它曾使你感動一樣。那它所需要的,就是你最後的助緣。把它帶到序言吧!讓好書再上架,再續書的緣份,繼續走它的路!

**成本問題,只做寄賣,不會買斷**

寄賣類別:只收人文學科及社會科學的書籍。
**請必須把書目先以電郵傳給我們,以確定可寄賣的書目。

寄賣數量:為使更多人可寄賣,並使二手書架更多樣化,每人每兩個月最多寄賣40本書。
如有特殊理由可特別處理,如移民、搬屋等,請與我們聯絡商討。
**由於有時待上架二手書太多需停收,請必須把書目先以電郵傳給我們,確定可寄賣的數量。

定價:由賣家為書籍定價,或可由店員定價供賣家確定

上架費用:每本書定價的50%;
為保持二手書架流通,定價上限為原書價6折(人民幣 X 1.5,美金 X 7.8);珍貴絕版書除外。

上架期限:半年左右仍未售出會減價或可將書取(需於寄賣時決定)

請繼續支持「好書再上架」,讓更多好書得以重見天日!


本店地方淺窄,活動期間設約30個坐位,其餘均為企位。坐位先到先得。如場地爆滿,本店將閉門進行活動。不便之處,敬請見諒。

Our store has very limited space with about 30 seats, which are available on a first come, fist served basis. There are still less standing room. The store will be closed for the event if the site is full. Sorry for the inconvenience.



1號或3號風球:活動如期舉行。
8號風球或以上:如於活動前2小時仍掛8號;或活動前2小時已出8號預警;或預計活動後2小時內會掛8號;或活動期間會掛8號,活動將會改期,請留意本店通告。