全文連結:https://hkbookstoresweekly.wordpress.com
2025年的暑假又到了,這次,我們送一本我們認為最好,或近來讀到最好的書,給重逢或即將離別的朋友,並希望彼此在充滿變數的世界中變得更強大、更成熟,在不久的將來,帶着新的成就和領悟再碰面。
Photo from https://www.freepik.com/free-photos-vectors/
長夢書店選藤本樹的漫畫《LOOK BACK 》,緣於與久別重逢的朋友一起,看該部漫畫改編電影時,該位朋友的感動,故事也是關於兩個創作漫畫的女孩,曾因為初心而走在一起,後來也因為各自工作上的際遇而分開,甚至天人永隔。獵人書店也選了漫畫,吉永史的《環與周 》圍繞在不同時代、不同模樣,卻有相同名字的五個角色,令人更感受到大時代下小人物的命運。解憂舊書店選擇又吉直樹與吉竹伸介既是小說又是繪本的作品《那本書是 》,在感受書的命運之餘,也會讓讀者因為其搞笑、荒誕、無厘頭或感人的故事而會心微笑。
繪本童樂透過以西西詩加插圖的繪本《會說話的貓 》,帶我們進入喵語的世界裡,喵語背後藏着渴望、猜測與關心,人類永不可能破譯喵語的精確意思,但人與喵溝通的樂趣就在於此。序言書室帶來捷克共產主義者在納粹監獄裡的證言《絞刑架下的報告 》,也是中國大陸不斷再版的學生讀物。全書最吸引的是具於文字裡的充沛情感,還有對人的信念。
空間客舍想到了韓麗珠散文集《回家 》,因為這是一本介乎於離家和回家的書,這大概對離開或留下的人來說也一樣。作者對此解釋道,這本書是即一條早已失效的回家路徑,因為我們只是一直居住在變幻之中,既然想回家又無法回家,不如先學會自主。除了自主外,還有重新連結,界限書店從《Commoning:社群共造和共享空間【增潤版】 》找到了讓大家連結的方法,關鍵在於一些「共通點」,讓我們可以展開另類生產和消費,重新連結人與大自然,甚至重建社區空間。對書店來說,也許就是每一本書,將讀者與讀者、作者與讀者、讀者與書店連結起來。
很多時候,朋友之間,往往聚少離多,就是彼此交心,大多時候一起吃喝玩樂,真正深入傾談的機會很少。如果一本書能夠代替千言萬語,而大家都處於一個離散的環境中,要想自己在大時代中的去向,也許應該讀一些被迫害者的證言。
這次選了《絞刑架下的報告》,這書早於哈維爾或昆德拉的時代。作者伏契克就像很多共產國家視為烈士級作家的人物那樣,在自己的祖國從事共產黨組織的工人運動,年輕時參與莫斯科廣場的五一遊行,從此為共產主義獻身,曾被他們稱為資產階級的本國政府逮捕,最後落在入侵的納粹政權手中,被嚴刑逼供後處死。《絞刑架下的報告》是他在臨終時寫在零碎紙片上的文字,交給可信的看守員偷偷帶出外面,德國戰敗後,伏契克的妻子將手稿輯錄成這部《報告》。
1938年慕尼黑協定後,希特勒決定將捷克斯洛伐克肢解,德裔人口的蘇台德地區被併入德國,斯洛伐克成立親納粹政權,剩下的捷克地區變成納粹嚴密控制下的「保護國」。這時候,不管是捷克地區內的民主黨派、左右翼政黨,都成為納粹德國的臣民。作為納粹黨要消滅的對象,共產黨員被大舉逮捕並且殺害。捷克海外特工行刺黨衛軍頭目海德里希成功後,納粹德國加重了對捷克人的迫害,被押送入龐克拉茨監獄前的伏契克處於這樣的環境,作為共產黨員,他以假身份隱瞞自己,要妻子裝作不認識他,這是早期共產黨烈士對其為革命事業犧牲的真實策略,而伏契克的文字則以富文學色彩的文字,具體描寫他在獄中的遭遇和感受。
他的文字具備鮮明的共產黨作家的用詞和感情色形,加上譯者蔣承俊是中國研究捷克文學多年的權威,譯文充滿東歐文學翻譯的語調。《絞刑架下的報告》固然表現出伏契克的光輝形象,但也有論者批評這部作品,比如被作者妻子刪去了伏契克與蓋世太保玩「高難度遊戲」的段落,令人懷疑作者可能與蓋世太保達成某種協議。而在美國研究斯拉夫文學的學者認為,這本書像浪漫小說多於報告文學,因為書中充斥太多感傷的文字。
《絞刑架下的報告》看似與我們這時代的生活不相關,當時共產黨是被捕殺的進步份子,日後共產黨成為抓捕反對者的當權派。當時對伏契克來說,也許就只有等待自己為革命理想獻上生命的時刻。但據作者的描述,他也在徹底絕望的監獄生活中建立友誼﹕「監獄本來不是一個使人快樂的機構,但是牢房外面的這個世界卻比牢房裡要淒涼得多了。在牢房裡人們生活在友愛之中——那是怎樣的一種友愛啊!……今天我救了你的命,而明天我又可能被你挽救。可是這樣一種友愛在德國看守之間卻是不存在的,也不可能存在。」這樣的文字或許滲透了共產主義者理想的人性觀念,也許亦能鼓舞那些反抗暴政而處境艱的朋友,而文字中的「樂觀精神」,也可能是我們正正需要,賴以生存下去的。
( 繼續閱讀… )